詳情描述
近年來(lái),隨著游戲市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展,使多語(yǔ)言游戲逐漸增加。就中國(guó)而言,每年會(huì)引進(jìn)不少國(guó)外的游戲,通過(guò)專業(yè)的語(yǔ)言翻譯后進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)。但游戲翻譯并不只是簡(jiǎn)單地將外語(yǔ)轉(zhuǎn)化為漢語(yǔ),而是要將其翻譯為符合中國(guó)玩家閱讀習(xí)慣的文字。那么,針對(duì) 游戲?qū)υ挿g,英譯中,日譯中,北京翻譯公司哪家好?
我們知道,游戲是一個(gè)特別的專業(yè)領(lǐng)域。游戲翻譯不僅需要譯員懂得游戲術(shù)語(yǔ),還要對(duì)游戲有著清楚的概念認(rèn)知。因此,翻譯游戲?qū)υ?,盡量選擇專業(yè)的翻譯公司,其優(yōu)質(zhì)的翻譯團(tuán)隊(duì),能夠?yàn)榭蛻籼峁└哔|(zhì)量的翻譯服務(wù),也能夠根據(jù)游戲的屬性要求來(lái)確定翻譯內(nèi)容,使得翻譯內(nèi)容更容易被玩家所理解和接觸。
目前,游戲翻譯市場(chǎng)涉及的范圍有很多,主要有游戲網(wǎng)站翻譯、游戲軟件本地化、游戲產(chǎn)品翻譯、游戲視頻資料翻譯、游戲商業(yè)稿件翻譯、游戲?qū)υ挿g服務(wù)等。作為北京地區(qū)專業(yè)的翻譯公司,英信翻譯公司在游戲翻譯領(lǐng)域投入了大量精力,培養(yǎng)了眾多擅長(zhǎng)游戲本地化翻譯的人才。能夠針對(duì)不同游戲領(lǐng)域,不同游戲語(yǔ)言,匹配合適的譯員,滿足客戶個(gè)性化的翻譯需求。
總之,游戲翻譯的好壞將直接影響玩家的體驗(yàn)與樂(lè)趣。無(wú)論是英譯中還是日譯中,游戲翻譯的質(zhì)量是非常重要的。專業(yè)的翻譯公司能完整保留游戲本身傳遞的信息與內(nèi)涵,吸引更多的玩家加入到游戲中來(lái),而錯(cuò)漏百出的翻譯會(huì)導(dǎo)致大量國(guó)內(nèi)玩家的流失。
圖片展示
